La Clef des Champs

La Clef des Champs

Forum d'amitié
 
AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Francis Dannemark ( belgo-français )

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Sapho

avatar

Féminin
Nombre de messages : 8371
Localisation : BRABANT WALLON-BELGIQUE
Date d'inscription : 14/03/2014

MessageSujet: Francis Dannemark ( belgo-français )   Dim 10 Avr - 19:23

BIOGRAPHIE


 Nationalité : Belgique 
Né(e) à : Macquenoise , le 13/04/1955

Francis Dannemark est né sur la frontière franco-belge.

Lors de ses études de philosophie & lettres à l'Université de Louvain, il anime une revue littéraire, " La Vigie des Minuits Polaires ". 

Tout en écrivant, il exerce diverses activités : professeur, garde de nuit, traducteur, critique de cinéma, adjoint du rédacteur en chef d'un journal de bandes dessinées, attaché culturel dans un cabinet ministériel, animateur d'ateliers d'écriture en Belgique et en France, écrivain en résidence (Université d'Artois), directeur d'un centre culturel à Bruxelles, directeur des associations Escales des lettres (qu'il fonde à Bruxelles et à Arras en 1999). 

Il est actuellement éditeur, conseiller littéraire indépendant, et responsable du programme d'Escales des lettres à Bruxelles.

En 1998, il a créé la collection " Escales du Nord " qu'il dirige en collaboration avec Jean-Yves Reuzeau et Bénédicte Pérot aux éditions Le Castor Astral (Paris/Bordeaux).

Francis Dannemark a publié son premier livre en 1977 (Heures locales, chez Seghers). Depuis ce temps, il en a publié une trentaine d'autres, principalement chez Robert Laffont et au Castor Astral. Il a reçu le Prix Maurice Carême en 2001.
On lui doit ces dernières années : "Le grand jardin" Robert Laffont, 2007, "Du train où vont les choses à la fin d'un long hiver" Robert Laffont, 2011, "La véritable vie amoureuse de mes amies en ce moment précis" Robert Laffont, 2012, "Histoire d'Alice, qui ne pensait jamais à rien (et de tous ses maris, plus un)" Robert Laffont, 2013.







LIVRE LU : BEL AMOUR, CHAMBRE 204





Esther a 85 ans et attend toute sa famille qui vient fêter son anniversaire chez elle. Elle a fait venir son petit-fils favori, David, avant les autres, afin qu’il l'aide à classer ses livres comme elle le souhaite.
David va faire la connaissance d’une de ses cousines, Fiona Dazzura, qu'il n’avait jamais vue.
Elle est belle et pleine de classe.
Ce petit roman est aussi une histoire de livres. Esther vivait avec un livre en main et son petit-fils David a hérité de cette passion. Voilà qu'il trouve un morceau de roman dans la maison d’Esther mais n’arrive pas à mettre la main sur la deuxième partie. Il va tout faire, pendant des années, pour tenter de retrouver ce morceau. Il le cherche et pourtant il n’en connaît pas encore toute l’importance !







RESSENTIS


Je ne serai peut-être pas tout à fait objective car l'auteur est avant tout un ami de longue date pour moi!J'aime tellement la poésie des mots qu'il utilise tout comme sa syntaxe irréprochable.


Esther a 85 ans, elle invite toute la famille dans sa grande maison, c'est la fête, même si la musique n'arrive pas à adoucir les tensions formées au fil des ans. Le lendemain, Esther pousse son dernier soupir, David hérite de ses livres préférés, dont un bien étrange, une moitié de livre. Il n'aura de cesse de trouver l'autre moitié, cherchant à travers la toile et le monde, jusqu'au jour où...
Quelle magnifique histoire que celle-ci, tendre et douce, cruelle aussi. Comme l'amour. Le fil conducteur de ce court récit. Amour entre David et Esther. Entre David et Fiona. Entre David et un livre dont la moitié a disparu. A travers sa quête obsessionnelle de cette moitié d'ouvrage qu'il tente à tout prix d'identifier, on devine que c'est lui-même qu'il essaie de cerner. Sa quête n'en est que plus douloureuse et en même temps elle est si belle, si noble.
Tout au long de ces belles pages, j'ai ressenti la présence d'Esther de manière tellement forte, comme si elle était un ange riant sous cape devant tout cela.
Voici de la lecture telle qu'on en redemande, dont on ne se lasse jamais, tant elle est riche et belle. Une écriture qui s'offre avec une fin qu'on espère tout en la redoutant, une fin qui rime avec amour, retour, détour, toujours. Une petite merveille!


study study study

_________________
Nous sommes nos choix. 
            (Sartre)
Revenir en haut Aller en bas
http://laclefdeschamps.1fr1.net/f91-sapho-s-creations
le lémurien

avatar

Féminin
Nombre de messages : 23363
Localisation : à gauche d'Alpha du Centaure
Date d'inscription : 10/03/2014

MessageSujet: Re: Francis Dannemark ( belgo-français )   Dim 10 Avr - 21:59

"Tu crois que la joie est perdue... Et pourtant, même si on ne la voit plus, elle n'est jamais loin. "
Francis Dannemark flower

je le lirai, merci ma Sapho.
Revenir en haut Aller en bas
http://laclefdeschamps.1fr1.net/f43-ysandre-s-creations
Sapho

avatar

Féminin
Nombre de messages : 8371
Localisation : BRABANT WALLON-BELGIQUE
Date d'inscription : 14/03/2014

MessageSujet: Re: Francis Dannemark ( belgo-français )   Sam 8 Oct - 19:28

LIVRE LU : KYRIELLE BLUES en collaboration avec Véronique BIEFNOT









RESUME

Nina rejoint Hazebrouck, ville du Nord, où un notaire doit lui lire le testament de son père Teddy. Pianiste de jazz réputé, souvent éloigné d'elle, il l'a élevée seul. Et il a choisi de mourir seul, loin de Bordeaux où réside sa fille. Le testament libère en Nina une troublante kyrielle de souvenirs. L'étude du notaire devient alors lieu de confidences. Lorsque se termine la lecture, l'aventure ne fait en réalité que commencer et va l'emmener loin, là où sont enfouis les mensonges et les ressorts secrets de sa vie. De révélations en surprises, cette confession bouleverse tout, passé et présent. Va-t-elle changer la couleur de l'avenir ? Kyrielle Blues, histoire rebondissante, est peut-être la mélodie d'un bonheur qui arrive lentement, de l'amour qui attend son heure pour dire son nom.

RESSENTIS


Des personnages dépeints avec tendresse. Un livre rempli d'émotions et de musique aussi.
Une partition musicale se déroule pour faire revivre les souvenirs du passé énumérant une kyrielle de choses, de petits bonheurs du passé. Nostalgie quand tu nous tiens.
Le livre est richement illustré en bichromie faisant de ce roman un très bel objet teinté de bleu.
Une écriture poétique qui vous emmène en suivant la partition jusqu'au bout d'une seule traite; on n'a pas envie que la musique s'arrête. Le bonheur est parfois là où on ne l'attend pas.
Un pur moment de bonheur où le temps est suspendu.











Citations 


Au cimetière, ils me l'ont dit, tous, que c'était une belle façon de partir. S'endormir pour ne plus se réveiller...Conneries ! Je veux ma main dans la tienne, tes yeux humides quand tu ne trouvais pas les mots, ta voix cassée quand tu chantonnais en jouant du piano, et les soupirs que tu étouffais quand tu me prenais dans tes bras et me caressais les cheveux sans une phrase, avant de t'en aller, me laissant ici, dans cette petite ville où j'espérais ne plus jamais remettre les pieds.


Les gens qui n'expriment pas leurs véritables sentiments mériteraient de ne pas en avoir. Les mots, ce n'est pas facile, mais sans eux, les gens ne seraient rien. Mieux vaut se tromper et recommencer que se taire.




study study study

_________________
Nous sommes nos choix. 
            (Sartre)
Revenir en haut Aller en bas
http://laclefdeschamps.1fr1.net/f91-sapho-s-creations
Nicamic

avatar

Féminin
Nombre de messages : 10672
Localisation : Perpignan
Date d'inscription : 10/03/2014

MessageSujet: Re: Francis Dannemark ( belgo-français )   Sam 8 Oct - 19:52

Je crois que ce livre me plairait, merci Sapho.

_________________
"Ne te courbe que pour aimer." René Char
Revenir en haut Aller en bas
http://www.yrle.com/nic
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Francis Dannemark ( belgo-français )   

Revenir en haut Aller en bas
 
Francis Dannemark ( belgo-français )
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Doublage des films : québécois vs français
» les voix française des personnages
» Pénétration de la pipe française sur le marché US et sur le Net
» WM6.5 en français Pack [WM6.5 français Lang Package]
» Chansons ss-titrées en français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Clef des Champs :: Littérature :: Commentaires de livres :: Auteurs ... francophones-
Sauter vers: